有被愛神的箭射過的人應該都不陌生這些症頭,英文裡面有些用字還滿到位的。希望單身和非單身都可以回味一下被這些粉紅色泡泡包圍時的感覺。
Throb 這個字當動詞用有跳動悸動的意思,並不一定指陷入愛河那種,一般因為某些事心跳加快也可以形容。
EX: My heart throbbed at the dramatic scene in this musical.(這音樂劇很戲劇化的那一幕讓我心臟快跳出來了。)
Fidget 是形容坐立不安,煩躁的樣子,後面加with 就變成玩弄某個東西。
這裡也介紹他的名詞片語 give someone the fidgets 讓某人煩躁厭煩。
EX: This Youtuber is not getting to the point, which gave me the fidgets. (這個Youtuber 都不講重點,真讓人煩躁。)
Grin 動詞是露齒而笑,如果是在幻想你的愛慕對象,可能會引來側目那種傻樣。但如果是憤怒,就會是齜牙裂嘴。如果是調皮或惡作劇那種笑,我們可以用grin的名詞來造句。
EX: There is a mischievous grin on her face. (他臉上有那種調皮的笑容。)
Drool over 是很中文式的英文,就是對誰流口水,如果你傾心某人,但也可以形容你對某事非常熱衷或是垂涎。
EX: I am always drooling over the books by Haruki Murakami. (我總是對村上春樹的書著迷)
Hallucinate 這個動詞聽起來很厲害,其實有點像做白日夢daydream 的感覺,也可以拿來形容喀藥或醉酒後產生幻覺。Hallucination 是名詞,錯覺的意思。
EX: The novel is about a man with auditory hallucinations. (這部小說是有關一個有幻聽的男人。)