passe
這個字是法文 發音是 [pæˋse]
用法文來評論時尚,就像是用日文來評論動漫一樣,感覺很原汁原味。穿衣可以復古,但不可以過時。因為時尚的復古,一定是加入一些現代元素,而不是照抄。
EX: Wearing a polo shirt with its collar stood is so passe. (穿Polo衫把領子立起來真的很過時。)
Revealing
有兩個意思,一個是指透露真情的,這裡形容衣著就是暴露。
EX: That female celebrity on the red carpet in that dress is too revealing (那個紅毯上的女藝人穿的太暴露。)
Scruffy
用法和dirty一樣,也可以形容衣服以外的髒。Scruffs 這個名詞是指我們一般在家穿的家居服都是比較休閒,舊舊的,有點魚乾女那種,所以形容詞就是不整潔髒髒的意思。
EX: His scruffy pair of jeans are not fashionable at all. (他的骯髒牛仔褲一點都不時尚。)
Timeless
在指服裝上的話很像classic,就是不會受到時間限制,傳幾代下去都不退流行的經典。
EX: A beret is a timeless piece. (貝雷帽就是經典。)
Flattering
有很多意思,在服裝上就是指那件衣服讓穿的人看起來更加分更迷人
EX: That trench is flattering on you. (那件風衣在你身上超好看的)
whimsical
有一種穿衣風格就是有點非主流,但有個人特色,或許在別人眼中有點奇裝異服但或許就很適合那個人。在時尚界裡有所謂的whimsical pattern,就是布料上印上一些童趣或是復古的花紋,我個人很喜歡這種pattern。
EX: Her whimsical style really caught my attention. (他的有趣怪怪風格很吸引我。)