心裡有小劇場 英文要怎麼說

好久沒坐捷運了。捷運車廂裡常見的景況是大家低頭滑著手機或是放空。我習慣放空或是閉目養神,放空還可以看人- 我的興趣之一。坐面對面的座位時,眼光所及當然首先是你對面的人。我還記得當時應該沒有強制要戴口罩時,我對面坐了一位二十幾歲左右雅痞打扮的年輕人。他把口罩拿下開始用手指”清潔鼻腔“,另一隻手則開始伸入口袋裡找東西; 我猜是想要掏衛生紙(如果他夠善良的話)。剛開始我只是對他不在乎別人眼光的態度覺得不可思議; 畢竟做這樣打扮的人應該某種程度是在意自己外表的。後來他挖出東西的手指就開始不安分地搓著搓著,另一隻找不到衛生紙的手已經捧著手機在玩手遊。我則眼睜睜著想著他那隻搓揉的手最後會如何結束;於是在我目睹下,他把搓物 彈 •掉 • 了

還好我坐他對面夠遠。

大多數看到這種狀況的人可能只覺得心裡有小劇場,但不會說出來,英文稱作: a silent sufferer (沉默的受害人)。

沉默的受害者通常是比較內向,或是覺得可以自己承受,不必要到開口。還有就是Peace maker (和平主義者)。其實我覺得是看事情的大小,有時候是必須要包容別人來成全和諧的氣氛,有時候是要挺身而出,但你的初衷絕對要是出於”善”。

 

這些小劇場,讓我們用英文表達出來吧~

狀況一:

捷運亂彈男

It really irks me when I see the man picking his nose and flicking the boogers everywhere.

(當我看到這個人在挖鼻孔又把鼻屎亂彈時真的很惹毛我)

irks 使厭煩,使惱火 他的同義字有很多 irritate, aggravate, bug

但這個字我覺得有聲狀詞的功用,就是發音的時候會像作嘔一樣,所以最有感覺。

狀況二:

疫情期間看到你後面排隊的人不保持社交距離

Something that bugs me is people who don’t keep a social distance when they are in  queue during the pandemic period.

♣Bug 這個字就是上面的同義字,我們還會常用在這種狀況

Stop bugging me! (別煩我!)

狀況三:

電梯裡的人噴太多香水

The thing that gets under my skin is people in the elevator wear too much perfume.

(在電梯裡的人擦太多香水是讓我很不舒服的事)

♣Get under one’s skin
這個片語跟字面上的意思很有關,如果有東西跑到你第一層皮膚下面,你或許不到痛,但隱約就是很不舒服,被刺激到的感覺。

 

以上三種狀況哪種你最受不了呢?

分享文章

Facebook
LinkedIn

作者: Ginger 
進擊英文創辦人。畢業於美國加州聖荷西州立大學,曾在美國矽谷科技公司擔任多媒體設計師五年。返台後機緣躍上講台成為英文講師,取得英語教學師資雙證照,多益金色證書。英文教學十餘年,學生破千。曾為立法院御用私人家教。擁有 “104高手”英文案件最高合作筆數,並維持五顆星評價,是學英文的學生最想合作的老師。

Scroll to Top